You just made my mustache tingle
The Simpsons, Season 20, Episode 15: Wedding For Disaster
Blackboard Joke: My piggy bank is not entitled to TARP1 funds.
Couch Gag: Die Simpsons erscheinen in einem Restaurant als Essen und werden (erstaulich schnell) vom Comic Book Guy verschlungen. Homer als Salat, Lisa als Suppe, Marge als Spaghetti mit Meatballs, Bart als rib eye steak (?), und Maggie als Bonbon/Keks zur Rechnung. Der CBG wischt sich den Mund ab und auf der Serviette sieht man die Simpsons auf der Couch sitzen.
Billboard Gag: Support Your Local Bullies (Bild von Jimbo, Dolph, und Kearney)
Ralph: Lässt Eis fallen und schreit.
Zuvor erstmal kurz etwas zur Presbylutheranischen Kirche (genauer: The Western Branch of American Reform Presbylutheranism): diese ist eine protestantische Kirche, der die meisten Springfielder angehören. Reverend Lovejoy führt diese Gemeinde an (sagt man das so? Was macht ein Priester mit seiner Gemeinde? Leiten? Hüten? Befehligen?), Oberhaupt ist seine Heilgkeit, der Parson.
Parson ist, soweit ich das finden konnte, einfach ein Wort für Priester, aber wohl mehr so etwas wie ein Kardinal. In der presbylutherrian church ist der Parson das Oberhaupt.
Lovejoy: And so, in summary, there are only two real commandments, and the other eight are just filler.
Lovejoy: He’s like the pope of this thing!
Und genau mit dem beginnt die Episode, denn eben dieser Parson kommt nach Springfield um Lovejoy etwas wichtiges mitzuteilen:
Wegen ein paar Problemen mit seiner Bankverbindung war Lovejoy zeitweise gar kein richtiger Reverend, weshalb einige Dinge nicht offiziell gültig waren, so auch die zweite Eheschließung der Simpsons.
Nebenbei lässt er noch fallen, dass Lovejoys Frau mal ein Mann war
Parson: Well, love conquers all, huh? I remember when she was Helen Schwarzbaum. In fact, I remember when she was Harold Schwarzbaum.
Lovejoy geht also zu allen, die das betrifft und erzählt ihnen von der misslichen Lage.
Lovejoy: Due to a bureaucratic snafu2, I wasn’t an official minister
Homer und Marge müssen also nochmal heiraten, aber im Rathaus ist es ihnen zu voll und zu unromantisch und sie beschließen, endlich eine richtige Hochzeit zu haben.
Dabei dreht Marge allerdings vollkommen durch (wie Frauen das anscheinend immer machen, wenn man Serien und Filmen glauben darf
), will alles bestimmen, ignoriert alle von Homers Wünschen und schließt Lenny und Carl von den Gästen aus, weil ihre RSVP-Karten3 einen Tag zu spät ankamen.
Als der große Moment kommt, ist Homer verschwunden. Doch hat der keine kalten Füße bekommen, sondern wurde von Patty und Selma entführt und im Saw-Stil (Saw 1) festgehalten in einem Raum festgekettet und mit verstellter Stimme ausgefragt.
Homer: What the- I’m chained up like a common bicycle! Who would do this to me? It would have to be someone who could afford a chain.
Bart und Lisa finden einen Schlüssel mit den Initialen SB und vermuten natürlich Sideshow Bob hinter der Entführung (geht im Deutschen mit “Tingeltangel Bob” nicht), kommen aber schließlich auf die Lösung, Patty und Selma haben Homer aber längst wieder befreit, weil sie das Vorlesen der Wedding Vows so gerührt hat.
Bart: He ruined the wedding. Getting his revenge on us at last! Because he knows that if Mom and Dad don’t get married, I’ll never be born!
Homer und Marge heiraten doch ganz simpel im Rathaus, als sie rauskommen, warten dort alle schon und überraschen sie mit den Sachen, die Homer und Marge eigentlich wollten: dem Kuchen mit Rakete, den blauen Rosen…
Bart und Lisa haben die beiden mit der Entführung konfrontiert und sie dazu gezwungen, Homers und Marges Wünsche umzusetzen.
Ende
Die Folge hatte zwar bessere Zuschauerzahlen als die letzten, aber so langsam kann auch ich als größter Simpsons-Fan, den ich kenne, sagen: es geht bergab mit den Simpsons.
Schon wieder eine wir-erneuern-unsere-Liebe-Folge? Wie oft denn noch?
Schlimmer war da ja nur die Körpertausch-Episode von letzter Woche bei Smallville.
Und eine Saw-Referenz bei den Simpsons? Das versteht ja hoffentlich keiner unter 16, muss das sein?
Das einzige Highlight waren die böse lachenden Schwestern am Überwachungsmonitor zu Homers Zelle, die nur kurz ihr Lachen unterbrechen, um den 3D-Röhrenscreensaver von Windows wegzuklicken.
The Simpsons TM & © 2009 Twentieth Century Fox Film Corporation. All Rights Reserved.
1 TARP = Troubled Asset Relief Program, the largest part of the U.S. government’s $700 billion financial bailout plan of 2008
2 SNAFU = Situation Normal All Fucked Up (military slang). Siehe auch: FUBAR = Fucked Up Beyond All Recognition und TARFUN = Things Are Really Fucked Up Now
3 RSVP = Repondez s’il vous plait. Das ist zwar Französisch, aber seit die Amis das benutzen, sehe ich das hier auch immer öfter. “Um Antwort wird gebeten” hört sich ja nicht so cool an, wie ein Englisch ausgesprochenes “RSVP”.