Buy a cup or I’ll punch my sister!
The Simpsons, Season 20, Episode 6: Homer and Lisa Exchange Cross Words
Tafelgag: keiner
Couchgag: die Simpsons setzen sich auf eine Steinbank in Pompeji, als im Hintergrund der Vesuv ausbricht und sie mit Staub bedeckt.
Homer besucht mitten am Tag Moe’s Taverne, weil er beim Limonadenstand seiner Kinder nicht anschreiben lassen durfte und kommt genau rechtzeitig, um zuzusehen, wie Krabappel Skinner den Laufpass geben möchte. Weil es ihr so schwer fällt, fragt sie, wer in der Bar für sie mit Skinner Schluss machen würde, als Belohnung gäbe es ein Bier.
Auf diese Weise entdeckt Homer mal wieder ein neues Talent: er ist der Beste wenn es darum geht, Beziehungen für andere zu beenden.
Daraus entsteht natürlich wieder eine neue Geschäftsidee.
Lisa ist so enttäuscht, dass sie ihren Nachnamen in Bouvier ändert. Marge will ihr das ausreden, weil sie ihren Mädchennamen selbst nicht so toll findet.
Hey, Bouvier was Jackie Kennedy’s maiden name.
really? I never knew that.
What did you think her name was before it was Kennedy?
Jackie O. Like spaghettiOs. I thought, that was where her money came from.
Derweil sind Lisa und Bart mit ihrem Limonadenstand zwar auch erst sehr erfolgreich, doch dann taucht ein Agent des Handelsministeriums auf und will die Lizenz für den Stand sehen. Auch Barts Bestechungsversuch hilft da nicht viel.
Bart: 35 cents? Where did that come from? Can’t be mine – must be yours!
Agent: I don’t care if it’s 45 cents, I don’t want it!
Sie brauchen also eine Lizenz doch in der zuständigen Behörde wartet schon eine riesige Menschenmenge darauf, dass der zuständige Beamte endlich sein Kreuzworträtsel löst.
Apu: What is a four-letter word for hero?
Moe: Hero!
Apu: Yes, but I meant “Lisa”!
Lisa hilft ihm dabei und entdeckt, dass sie eine Meisterin im Lösen von Kreuzworträtseln ist.
Währenddessen hilft Homer weiter allen möglichen Bekannten und Fremden dabei, ihre Beziehungen zu beenden. Der Fall des schwulen Grady, der lieber mit dem Duff-Man zusammen ist, als mit Julio, führt ihn in eine Gay Bar.
Homer: Marge, I’m going to a hardcore gay bar and I won’t be home until three in the morning!
Marge: Have fun!
Lisa übertreibt mit ihrere Begeisterung für Kreuzworträtsel natürlich wieder und löst mehrere gleichzeitig und erkennt in allem, was man ihr sagt, die Lösung für eines ihrer Rätsel. Sogar der Name ihres Bruders, der ein Akronym für den ÖPNV von San Francisco ist (Bay Area Rapid Transit).
Lisa: Thanks for your help, Bart. BART? San Francisco people mover!
Marge: Speaking of San Francisco people movers…
(Überblende zu Homer in der Gay Bar)
Das einzig wahre Puzzle sei allerdings das der New York Times von Will Shortz.
Grampa: Will and Shorts. Two things I’m no longer allowed to change by myself.
Als sie sogar anfängt, auf dem Schulhof Kreuzworträtsel auf den Boden zu malen, rät Chalmers ihr, an einem Wettbewerb teilzunehmen.
Chalmers: They help me wind down after a day of dealing with SKINNER
Skinner: You called?
Chalmers: Made reference
Lisa besucht mit Homer den Wettbewerb und während sie rätselt, geht er in die Bar. Da stellt er fest, dass man auf die Teilnehmer wetten kann und er setzt all sein Geld, dass er durch das Trennungsgeschäft verdient hat, auf Lisa.
Untermalt von “Word Up” löst Lisa ein Rätsel nach dem anderen und Homer gewinnt immer mehr Geld.
Im Finale setzt er gegen Lisa und sie verliert tatsächlich. Das er gegen sie gewettet hat, darf sie natürlich nicht erfahren doch er verrät sich, unter anderem durch seine neuen Schnürsenkel mit “fancy metal tip”.

Homer entschuldigt sich, indem er eine Nachricht für Lisa von Will Shortz im aktuellen Kreuzworträtsel der New York Times einbauen lässt, der dann zum Schluss noch einen Gastauftritt hat.
Keine neue Geschichte aber ganz nett umgesetzt. Leider ohne große Überraschungen oder grandiose Witze.
The Simpsons TM & © 2008 Twentieth Century Fox Film Corporation. All Rights Reserved.